ארכיונים עבור קטגוריה: טקסט

dontknow
לא יודע – טקסט

https://docs.google.com/document/d/15pdAIT4okOv_kFHIKA_q7GVAN82XrvgZ-gcO3Mp4JVI/edit?usp=sharing

תעלומת תרגום - עודד אראל 1998

"תעלומת תרגום" או "המנטרה השניה על ה structure" היא העבודה השניה בסדרת "המנטרות על ה structure",  היצירה הוצגה בגלריה "בית העם" באפריל 1998, כשנה לאחר הפרסום של "המנטרה הראשונה על ה structure".
התערוכה באוצרותה של שירי כליף קרלין כללה 16 "חלקים" או "פרקים", אשר כל אחד מהם כולל פוסטר – קומפוזיציה גרפית, עשוייה קולאז' דיגיטלי של מדיה-מעורבת, אשר הודפסה במדפסת הזרקת דיו, ומרכיב טקסטואלי, לרב כולל משפט או שניים, המוגשים בעברית ובאנגלית, והוצגו מודפסים מתחת לפוסטר.
הפוסטרים, הכילו קולאז'ים ועיצובים בעלי עימוד על גריד רבוע, וחומרי הגלם מהם הורכבו הקולאז'ים היו ציורים מעשי ידי בעיקר בסגנון קומיקס\פופ גרפי, שרטוטים גיאומטריים שנוצרו במחשב, מדיות רדי-מייד שנדגמו מתוך ערוצי התקשורת ההמונית המודפסת והמשודרת, שעברו עיבוד מחשב, סריקות של אובייקטים פיזיים, צילומי עירום וצילומים תעשייתיים אותם צילם הצלם עדי שנידרמן, ולכידות של פריימים מתוך קטעי וידאו-פרפורמנס אותם צילם אמן הוידאו אורי צייג.

המהדורה הדיגיטלית 2013

כעת מוגשת לכם מהדורת רשת דיגיטלית של היצירה:

תעלומת תרגום – עודד אראל – מהדורת רשת 2013 כל הזכויות שמורות.

מומלץ לצפות במהדורת הרשת על גבי מסך בגודל של לפחות 24 אינטש וברזולוציה של לפחות 1920 על 1200 פיקסלים.
המהדורה מורכבת מקבצים גרפיים ברזולוציה המקורית 52 מגה-פיקסל, עם אפשרות להגדיל תצוגה עד לצפייה בפירוט מלא (פיקסל לפיקסל) , ומוגשת מענן ה Dropbox שלי ולא משירות אחסנת אתרים מסחרי, מדובר במשקל כולל של כ 100 מגה-בייט לכן ישנו זמן טעינה מכובד.
החלוקה של כל התוכן לארבעה פרקים ראשיים: "חקירה", "עיבוד", "תשוקה", ו"ראיות", היתה חלק מהתהליך היצירתי במקור, אך לא הוצגה בתצוגה המקורית, פה בחרתי כן להציג את החלקים כי לדעתי זה מוסיף מבניות לרצף, אשר נדרשת במרחב הוירטואלי.
זו ממש טעות לחשוב שהמהדורה הזו (הדיגיטלית) מהווה פשרה כלשהי בהגשה לעומת תצוגת הדפוס הפיזית שהוצגה ב 98, ההפך הוא הנכון.
אומר בכנות שלדעתי המהדורה הנוכחית מהווה הגשה הרבה יותר אפקטיבית של היצירה לקהל מאשר האופן המקורי בו הוצגה בגלריה,
גם מבחינת האיכות הפורמליסטית של התצוגה, הצבע החי והרזולוציה, וגם מבחינת סוג המפגש והאינטרקציה בין הצופה ליצירה, היכולת להתרכז ולהתמקד בקריאת החלקים כסדרם, שלא ממש התאפשרה בחלל גלריה.
יש שיטענו שהעדר היכולת לקפוץ מחלק לחלק תוך התעלמות מהסדר המכוון (כפי שניתן היה לקהל לעשות בגלרייה) גורע מהחוויה של היצירה ואני מסכים איתם. אבל בהעדר מבנה ארכיטקטוני, הוספת סרגל תמונות מוקטנות המאפשר "לקפוץ" מתמונה לתמונה, גם פוגעת בפשטות ובמיקוד המפגש, וגם הופכת אותו לחוויה של "אלבום תמונות", לכן העדפתי להשאיר את הניווט לינארי, כלומר מעבר מכל חלק לחלק הבא או חזרה אל הקודם.

התעלומה

תעלומת תרגום היא מנטרה על ה"structure", וככזו היא יצירה רפטטיבית, מחזורית אשר עסוקה בהגדרה נגטיבית של השבר הפעור בין חווית החיים למרחב המושגי, או החיבור הבלתי אפשרי בינהם, בנסיון לפעור ערוץ תקשורת ישיר שהוא "לא חוויה" ו"לא מושג". עוד על המנטרות על ה structure והמטודולוגיה שמאחוריהן כאן בטקסט הזה.
תהליך ההווצרות של "תעלומת תרגום" היא "המנטרה השניה על ה structure" היה שונה באופן מהותי מזה של הראשונה. את הראשונה אני יצרתי מיוזמתי ותוך אובססיה מחשבתית מסויימת, ולאחר שהיצירה נוצרה החלטתי להפיץ אותה (בדפוס) גם במסגרת קוף מכונף 6, וגם בפני עצמה. במקרה של תעלומת תרגום התערוכה נקבעה בגלריה בית העם שנה מראש על-ידי העוצרת שירי כליף קרלין, וכשנקבעה, לא היתה היצירה קיימת עדיין בכלל. המרתון התחיל, ואם אני זוכר נכון הייתי די לחוץ. היו כל מיני רעיונות וכיוונים, היה לי די ברור שזו תהיה "המנטרה השניה על ה structure", ושכיוון החקירה הפילוסופי-מושגי ימשיך, חוץ מזה היה לי עניין רב בפסיכדליה, מיסטיקה, תרבות B וקאמפ. אבל באופן כללי בהתחלה בכלל לא היה נראה לעין באיזה אופן תיווצר פה יצירה לתערוכת יחיד.
מפגש עם ידיעה מוזרה\אקזוטית בעיתון ידיעות אחרונות היה ארוע מכונן. הידיעה בנוגע להרצחה של "מטפלת" סאדו בניו-יורק הפכה להיות הטריגר החומרי ליצירה של "תעלומת תרגום". הקשר של המנטרה אל מושגי העולם הזה.

מי רצח את מלכת הסאדו היהודיה

 

חומרים נלווים:

ההזמנה לתערוכה שהוצגה בגלריה בית-העם:
Invite

דבר האוצרת, הטקסט ששירי כליף קרלין כתבה על העבודה, הדפסות שלו היו זמינות בכניסה לגלרייה:
Translation_About001

צילום של אחד מקירות הגלריה, נותן מושג על אופן התצוגה, מתחת לכל דימוי מוצג הטקסט הרלוונטי בעברית ובאנגלית.

Translation_Gallery001

תיעוד של אירוע הפתיחה של התערוכה, צילומים של עדי שנידרמן

SAMSUNG

ביקורת שכתבה אביבית רוח על התערוכה, הודפסה בעיתון תל-אביב שיצא לאור ב 10-4-1998,
היא אמנם קוטלת אבל גם זה יחס:

Translation_Review_Tel-Aviv_newspaper-printed_10-4-1998

Fragment-Oded_Erell_Gady-Brinker-1996

"פרגמנט"
"Fragment"

מלל, פחם, זירוקס, טיפ-אקס
Text, Charcoal, Xerox, Tipp-Ex

מלל – גדי ברינקר
דימוי – עודד אראל
1996

Text – Gady Brinker
Visual – Oded Erell
1996

עבודה משותפת של גדי ברינקר ושלי עבור חוברת קוף מכונף מספר 3.
העבודה מבוססת על טקסט שגדי כתב:

sexual reactions sponsored by
"can you please rescue me from my desperation" ltd.
a flash of a smile meant to acknowlage
traces of chemical ingrediants tagged
'emotions' in your smirking bone box/
control invading every instance of your
creative ink injection on blue lined
white paper
proof that there is no tabula rasa
what you did, things you fell into while
affiliating your brain with ideas,
lie like a corpse on your shoulders
self indulgement in vacant manipulation
of your image

שיר

https://docs.google.com/document/d/1VRIML8TROh9tBlarEVO6xSaueGLOoCfVIRIRvzW8-4I/edit 


היכן הקרדינלים?

https://docs.google.com/document/d/1ZuoADc-XdeT8JqF3gv7cgAGo57Wj3flLL8OygMw5LNU/edit?pli=1

"תחושה" זה טקסט שכתבתי בשנת 1997,
בנסיון להסביר את תהליך המחשבה שהוביל את המטודולוגיה של שתי יצירות האומנות שהצגתי בתקופה ההיא:

המנטרה הראשונה על ה "structure"
פובליקציית טקסט ומדיה בדפוס מ 1997, אשר מוגשת כאן בבלוג במהדורת רשת.

"תעלומת תרגום"
עבודת טקסט מיקס-מדיה ודפוס, אשר הוצגה ב 1998 בגלרייה "בית העם",
ומוגשת כאן במהדורת רשת.

הטקסט מוגש כאן בעריכה מחודשת.

המנטרה הראשונה על ה"structure" יצאה לאור בשנת 1997
בדפוס שחור לבן בגודל A3 באופן עצמאי וגם בתור "ספרד" – עמוד מרכזי כפול בגליון מס' 6 של כתב העת "קוף מכונף".
בנוסף לכך הטקסט הושמע בקריאה רדיופונית לילית של דן תורן בתחנת רדיוס,
השמעה אשר לצערי לא הקלטתי..

לאחרונה עימדתי את המנטרה מחדש במטרה להציגה ברשת דרך Google Docs,
הנה קישור למהדורת רשת 2012:

המנטרה הראשונה על ה "structure" – עודד אראל – מהדורת רשת 2012


https://docs.google.com/document/d/1kdPIOmAo4ms7xJIr-PmzYBVVAH8oJ7BqeCmsBPfG3z8/edit